I’ve heard it said

(Originally written in French, translation down there ↓↓↓)


J’ai entendu dire qu’il fallait du courage

Pour faire du secret, une route

Et du deuil, un hommage.

J’ai entendu dire

Que j’avais un cœur grand comme le monde,

Que dans mes larmes ne se reflétaient pas la peur

Mais une dignité profonde.

J’ai entendu dire que j’avais eu de la chance, par le passé.

Que de toutes les choses bénies par la Providence,

J’étais sa préférée.

Je poserai ça ici, donc, juste derrière moi:

Est-ce à ça que la chance ressemble pour toi?

C’est la dernière fois que je me retourne.

J’ai entendu dire qu’il fallait bien du courage, donc,

Pour se sortir soi-même d’une prison sans verrou,

Pour cracher une traînée de sang par terre

Et se battre contre le sort

Ou contre soi,

Jusqu’au bout.

Parle, parle mon cœur.

Ne te laisse pas

Mettre à genoux

Par la peur.

Et si tu crois qu’en faisant toutes ces choses que j’ai faites,

Je me suis sentie forte, brave ou prête,

Sache qu’il n’y a jamais eu de bon moment pour détruire un monde.

J’en garde les mains qui tremblent

Mais je suis libre maintenant,

C’est tout ce qui compte. —


I’ve heard it said

A poem on facing your abuser.

I've heard it said,

That it takes courage

To make a path of a secret

And of grief, a homage.


I've heard it said

That I had a heart as big as the world,

That my tears reflected not fear

But a profound dignity.


I’ve heard that I had been lucky in the past,

That of all the things blessed by the Divine,

I was His favourite.


I'll put this here, then, right behind me:

Is that what lucky means to you?

This is the last time I look back.

I’ve heard it takes a lot of courage, then,

To get yourself out of an unlocked prison,

To spit a trail of blood,

And fight against fate

Or against yourself,

To the bitter end.

Speak, speak my darling.

Don't let yourself

Be brought down to your knees.

And if you think that by doing all the things I've done,

I felt strong, brave, or ready,

Know that there has never been a good time to do this.

My hands are still shaking.

But I'm free now,

And it's all that matters. —


The PDF version here — Print it, save it, share it.


Spread the word.

Previous
Previous

Inner dialogue

Next
Next

Amanecer